Депозитарии
(а) Каждое государство-член назначает свой центральный банк депозитарием всех авуаров Фонда в своей валюте, либо, если в нем нет центрального банка, оно назначает иное учреждение, приемлемое для Фонда.
(b) Фонд может хранить иные активы, включая золото, в депозитариях, назначаемых пятью государствами-членами, депозитариях, назначаемых пятью государствами-членами, имеющими наибольшие квоты, и в иных депозитариях по выбору Фонда. Первоначально по крайней мере половина авуаров Фонда хранится в депозитарии, назначенном государством-членом, на территории которого расположена штаб-квартира Фонда, и по крайней мере сорок процентов хранится в депозитариях, назначенных остальными четырьмя членами, упомянутыми выше. При этом все переводы золота Фондом производятся с должным учетом расходов на перевозку и предполагаемых потребностей Фонда. В чрезвычайных обстоятельствах Исполнительный совет может перевести все или любую часть авуаров Фонда в золоте в любое место, где им может быть обеспечена адекватная защита.
Гарантии в отношении активов Фонда
Каждое государство-член гарантирует Фонду, что последний не понесет убытков по своим активам в результате банкротства назначенного им депозитария или невыполнения депозитарием своих обязательств.
Переходные положения
Валютные ограничения
Государство-член, уведомившее Фонд о своем намерении воспользоваться переходными положениями по настоящей статье, независимо от положений любых иных статей настоящего Соглашения, может сохранять и приспосабливать к меняющимся обстоятельствам те ограничения на платежи и переводы средств по текущим международным операциям, которые действовали на дату его вступления в Фонд. При этом государства-члены в своей валютной политике постоянно принимают во внимание цели Фонда и, как только позволят условия, Государство-член, уведомившее Фонд о своем намерении воспользоваться переходными положениями по настоящей статье, независимо от положений любых иных статей настоящего Соглашения, может сохранять и приспосабливать к меняющимся обстоятельствам те ограничения на платежи и переводы средств по текущим международным операциям, которые действовали на дату его вступления в Фонд. При этом государства-члены в своей валютной политике постоянно принимают во внимание цели Фонда и, как только позволят условия, принимают все возможные меры по введению совместно с другими государствами-членами таких коммерческих и финансовых механизмов, которые будут облегчать проведение международных платежей и содействовать стабильности системы обменных курсов. В частности, государства-члены отменяют ограничения, сохраняемые по настоящему разделу, как только они смогут убедиться, что при отсутствии таких ограничений они будут в состоянии регулировать свои платежные балансы способом, не перегружающим без должных оснований их доступ к общим ресурсам Фонда.
Специальные права заимствования
Полномочия распределять специальные права заимствования
Для удовлетворения потребности в пополнении существующих резервных активов по мере ее возникновения Фонд уполномочен производить распределение специальных прав заимствования между государствами-членами, являющимися участниками департамента специальных прав заимствования.
Оценка стоимости единицы специальных прав заимствования
Метод оценки стоимости единицы специальных прав заимствования определяется Фондом большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, при условии, однако, что для коренного изменения принципа оценки либо для изменения способа применения действующего принципа требуется большинство в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов.
Департамент общих счетов и департамент специальных прав заимствования
Разделение операций и сделок
Все операции и сделки с применением специальных прав заимствования проводятся через департамент специальных прав заимствования. Все иные операции и сделки за счет Фонда, санкционированные настоящим Соглашением либо осуществляемые по нему, проводятся через департамент общих счетов. Операции и сделки согласно статье XVII, раздел 2 проводятся через департамент общих счетов, а также через департамент специальных прав заимствования.
Разделение активов и имущества
Все активы и имущество Фонда, кроме ресурсов, управляемых по статье V, раздел 2(b), хранятся в департаменте общих счетов, при этом активы и имущество, приобретенные по статье XX, раздел 2, статьям XXIV и XXV, а также Дополнениям H и I, хранятся в департаменте специальных прав заимствования. Никакие активы и имущество, хранящиеся в одном департаменте, не могут использоваться для урегулирования или покрытия пассивов, обязательств или убытков Фонда, понесенных при ведении операций или сделок другого департамента, за исключением того, что расходы на ведение дел департамента специальных прав заимствования оплачиваются Фондом из средств департамента общих счетов, а затем периодически возмещаются в специальных правах заимствования за счет возмещающих сборов по статье XX, раздел 4, производимых исходя из разумной оценки таких расходов.
Регистрация и информация
Любые изменения размеров авуаров в специальных правах заимствования имеют силу только после их регистрации Фондом в департаменте специальных прав заимствования. Участники обязаны информировать Фонд о том, по каким положениям настоящего Соглашения используются специальные права заимствования. Фонд может потребовать от участников предоставитЛюбые изменения размеров авуаров в специальных правах заимствования имеют силу только после их регистрации Фондом в департаменте специальных прав заимствования. Участники обязаны информировать Фонд о том, по каким положениям настоящего Соглашения используются специальные права заимствования. Фонд может потребовать от участников предоставить ему такую иную информацию, которую он считает необходимой для выполнения его функций.
Операции и сделки в специальных правах заимствования
Использование специальных прав заимствования
Специальные права заимствования могут использоваться в операциях и сделках, санкционированных настоящим Соглашением или в соответствии с ним.
Операции и сделки между участниками
(а) Участник имеет право на использование специальных прав заимствования для приобретения эквивалентной суммы валюты у участника, назначенного по разделу 5 настоящей статьи.
(b) Участник может использовать специальные права заимствования для приобретения у другого участника эквивалентной суммы валюты по соглашению с таким другим участником.
(с) Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, может предписывать операции, которые участник уполномочен проводить по соглашению с другим участником на таких условиях, которые Фонд считает целесообразными. Указанные условия согласуются с эффективным функционированием департамента специальных прав заимствования и с надлежащим использованием специальных прав заимствования в соответствии с настоящим Соглашением.
(d) Фонд может представлять соответствующие заявления участнику, проводящему по вышеприведенным подразделам (b) и (с) такие операции и сделки, которые, по мнению Фонда, могут составлять ущерб для процесса назначения, проводящегося в соответствии с принципами, изложенными в разделе 5 настоящей статьи, или каким-либо иным образом входят в противоречие со статьей XXII. На участника, настойчиво продолжающего проведение таких операций и сделок, распространяется действие статьи XXIII, раздел 2(b).
Критерий наличия потребности
a) Предполагается, что участники используют свои специальные права заимствования в сделках по разделу 2(а) настоящей статьи, за исключением случаев, предусмотренных нижеприведенным подразделом (с), только при наличии потребности, вызванной состоянием их платежного баланса или резервов либо динамикой их резервов, но не в целях простого изменения структуры своих резервов.
b) Использование специальных прав заимствования не оспаривается на основе принципа, приведенного выше в подразделе (а), однако Фонд может представлять соответствующие заявления участнику, не соблюдающему такой принцип. На участника, который настойчиво продолжает не соблюдать этот принцип, распространяется действие статьи XXIII, раздел 2(b).
(с) Фонд может отменить действие принципа, приведенного выше в подразделе (а), в отношении любых сделок, если участник использует специальные права заимствования в таких сделках для получения эквивалентной суммы валюты от участника, назначенного по разделу 5 настоящей статьи, и если такая сделка: способствует производимому другим участником восстановлению в соответствии с разделом 6(а) настоящей статьи; если она препятствует возникновению отрицательного сальдо другого участника или уменьшает такое отрицательное сальдо; если она нейтрализует последствия несоблюдения другим участником принципа, приведенного выше в подразделе (а).
Обязательство по предоставлению валюты
(а) Участник, назначенный Фондом по разделу 5 настоящей статьи, предоставляет по требованию свободно используемую валюту участнику, использующему специальные права заимствования по разделу 2(а) настоящей статьи. Обязательство участника по предоставлению валюты прекращается в тот момент, когда его авуары в специальных правах заимствования, превышающие чистую кумулятивную сумму, полученную им в порядке распределения, становятся равными двухкратной чистой кумулятивной сумме специальных прав заимствования, полученных им в порядке распределения, либо такому более высокому лимиту, о котором может быть достигнута договоренность между участником и Фондом.
(b) Участник может предоставлять валюту сверх обязательного лимита либо любого более высокого лимита, о котором могла быть достигнута договоренность.
Назначение участников для предоставления валюты
(а) Фонд обеспечивает участникам возможность использования своих специальных прав заимствования за счет назначения участников для предоставления валюты за установленные суммы специальных прав заимствования в целях, указанных в разделах 2(a) и 4 настоящей статьи. Назначения производятся в соответствии с приводимыми ниже общими принципами, которые дополняются другими принципами, которые могут периодически приниматься Фондом.
(i) Участник подлежит назначению, если состояние его платежного баланса и валовых резервов является достаточно прочным, однако это не исключает возможности назначения участника, имеющего прочное состояние резервов, даже при наличии у него умеренного дефицита платежного баланса. Назначение участников производится таким образом, чтобы содействовать с течением времени сбалансированности распределения между ними авуаров в специальных правах заимствования.
(ii) Участники подлежат назначению для содействия восстановлению по разделу 6(а) настоящей статьи, для уменьшения отрицательных сальдо авуаров в специальных правах заимствования либо для нейтрализации последствий невыполнения принципа, упомянутого в разделе 3(а) настоящей статьи.
(iii) При назначении участников Фонд обычно отдает предпочтение тем из них, которые нуждаются в приобретении специальных прав заимствования для выполнения задач назначения по вышеприведенному пункту (ii).
(b) Для содействия достижению с течением времени сбалансированностираспределения авуаров в специальных правах заимствования по вышеприведенному подразделу (а)(i) Фонд применяет правила назначения, изложенные в Дополнении F, либо правила, устанавливаемые по нижеприведенному подразделу (с).
(с) Правила назначения могут быть пересмотрены в любой момент, и при необходимости принимаются новые правила. В случае если не принимается новых правил, продолжается применение тех правил, которые действуют на момент пересмотра.
Восстановление
(а) Участники, использующие свои специальные права заимствования, восстанавливают свои авуары в них в соответствии с правилами восстановления, изложенными в Дополнении G, либо в соответствии с правилами, устанавливаемыми по нижеприведенному подразделу (b).
(b) Правила восстановления в любой момент могут быть пересмотр(b) Правила восстановления в любой момент могут быть пересмотрены, и при необходимости принимаются новые правила. В случае если не принимается новых правил или не принимается решения об отмене правил восстановления, продолжается применение тех правил, которые действуют на момент пересмотра. Решения о принятии, изменении или отмене правил восстановления требуют большинства в семьдесят процентов от общего числа голосов.
Обменные курсы
(а) Если в нижеприведенном подразделе (b) не оговорено иное, для сделок между участниками по разделу 2(а) и (b) настоящей статьи обменные курсы устанавливаются таким образом, чтобы участники, использующие специальные права заимствования, получали одну и ту же сумму в стоимостном выражении, независимо от того, какие предоставляются валюты и какие участники предоставляют эти валюты, и Фонд принимает инструкции, обеспечивающие реализацию настоящего принципа.
(b) Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, может принимать правила, по которым в исключительных обстоятельствах Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, может санкционировать договоренности между участниками, проводящими сделки по разделу 2(b) настоящей статьи, относительно таких обменных курсов, которые отличаются от курсов, применяемых по вышеприведенному подразделу (а).
(с) Фонд консультирует участников по процедурам определения обменных курсов их валют.
(d) Для целей настоящего положения термин включает участников, прекращающих свое участие в департаменте специальных прав заимствования.
Проценты и сборы департамента специальных прав заимствования
Проценты
Фонд выплачивает каждому держателю проценты на сумму его авуаров в специальных правах заимствования по единой ставке для всех держателей. Фонд выплачивает суммы, причитающиеся каждому держателю, независимо от того, поступают ли сборы, достаточные для покрытия выплачиваемых процентов, или нет.
Сборы
Каждый участник выплачивает Фонду сборы по единой ставке для всех участников с чистой кумулятивной суммы специальных прав заимствования, полученных в порядке распределения, с любого своего отрицательного сальдо и с невыплаченных сборов.
Ставка процентов и сборов
Фонд определяет ставку процента большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов. Ставка сборов равна ставке процента.
Возмещающие сборы
Когда принимается решение о возмещении, Фонд, используя для этой цели единую ставку для всех участников, облагает возмещающим сбором их чистые кумулятивные суммы специальных прав заимствования, полученных в порядке распределения.
Выплата процентов, сборов и возмещающих сборов
Проценты, сборы и возмещающие сборы выплачиваются в специальных правах заимствования. Любой участник, которому необходимы специальные права заимствования для выплаты любого сбора или возмещающего сбора, обязан и имеет право приобрести их за приемлемую для Фонда валюту путем проведения сделки с Фондом через счет общих ресурсов. Если приобретение достаточной суммы специальных прав заимствования указанным путем оказывается невозможным, участник обязан и имеет право приобрести их за свободно используеПроценты, сборы и возмещающие сборы выплачиваются в специальных правах заимствования. Любой участник, которому необходимы специальные права заимствования для выплаты любого сбора или возмещающего сбора, обязан и имеет право приобрести их за приемлемую для Фонда валюту путем проведения сделки с Фондом через счет общих ресурсов. Если приобретение достаточной суммы специальных прав заимствования указанным путем оказывается невозможным, участник обязан и имеет право приобрести их за свободно используемую валюту у участника, устанавливаемого Фондом. Специальные права заимствования, полученные участником после назначенной даты платежа, используются для погашения его невыплаченных сборов и аннулируются.
Общие обязательства государств-участников
Помимо обязательств, принимаемых в отношении специальных прав заимствования по другим статьям настоящего Соглашения, каждый участник обязуется сотрудничать с Фондом и другими участниками в целях содействия эффективному функционированию департамента специальных прав заимствования и надлежащему использованию специальных прав заимствования в соответствии с настоящим Соглашением и с задачей превращения специальных прав заимствования в основной резервный актив международной валютной системы.
Приостановление операций и сделок в специальных правах заимствования
Положения о чрезвычайных обстоятельствах
В случае возникновения чрезвычайной ситуации или непредвиденных обстоятельств, угрожающих деятельности Фонда в отношении департамента специальных прав заимствования, Исполнительный совет, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, может приостановить действие любого из положений, связанных с операциями и сделками в специальных правах заимствования, на срок не более одного года.
Невыполнение обязательств
(а) Если Фонд приходит к заключению, что участник не выполнил своих обязательств по статье XIX, раздел 4, такой участник временно лишается права использовать свои специальные права заимствования, если Фондом не будет принято иного решения.
(b) Если Фонд приходит к заключению, что участник не выполнил любое иное обязательство в отношении специальных прав заимствования, Фонд может временно лишить такого участника права использовать специальные права заимствования, приобретаемые им после начала действия такого временного лишения права.
(с) Для обеспечения того, чтобы до принятия мер в отношении любого участника по вышеприведенным подразделам (а) и (b) такой участник безотлагательно уведомлялся об имеющейся к нему претензии и ему предоставлялась достаточная возможность привести обоснование своей позиции в устной и письменной форме, принимаются соответствующие инструкции. По получении такого уведомления об имеющейся претензии, связанной с вышеприведенным подразделом (а), участник не использует специальные права заимствования до урегулирования такой претензии.
(d) Временное лишение прав по вышеприведенным подразделам (а) или (b) либо ограничение по вышеприведенному подразделу (с) не затрагивает обязательства участника по предоставлению валюты в соответствии со статьей XIX, раздел 4.
(е) Фонд может в любой момент прекратить временное лишение прав по вышеприведенным подразделам (а) и (b) при условии, что временное лишение прав участника по вышеприведенному подразделу (b) за невыполнение обязательств по статье XIX, раздел 6(а) не прекращается до истечения ста восьмидесяти дней после окончания первого календарного квартала, в течение которого участником выполнялись правила восстановления.
(f) Лишение права пользования общими ресурсами Фонда по статье V, раздел 5, по с(f) Лишение права пользования общими ресурсами Фонда по статье V, раздел 5, по статье VI, раздел 1 либо по статье XXVI, раздел 2(а) не влечет за собой временного лишения участника права использовать свои специальные права заимствования. Невыполнение участником какого-либо из обязательств по отношению к специальным правам заимствования не влечет за собой применения статьи XXVI, раздел 2.
Прекращение участия
Право на прекращение участия
(а) Любой участник может в любой момент прекратить свое участие в департаменте специальных прав заимствования, направив Фонду, в его штаб-квартиру, письменное уведомление. Участие прекращается с даты поступления указанного уведомления.
(b) Участник, выходящий из Фонда, считается одновременно прекращающим свое участие в департаменте специальных прав заимствования.
Расчеты по прекращении участия
(а) Когда участник прекращает свое участие в департаменте специальных прав заимствования, все операции и сделки такого участника в специальных правах заимствования прекращаются, если не допускается иное по договоренности, заключенной в соответствии с нижеприведенным подразделом (с) в целях облегчения расчетов, или если иное не предусмотрено положениями разделов 3, 5 и 6 настоящей статьи или Дополнения Н. Проценты и сборы, начисленные к дате прекращения участия, а также возмещающие сборы, наложенные до такой даты и не уплаченные, выплачиваются в специальных правах заимствования.
(b) Фонд обязан выкупить все специальные права заимствования, имеющиеся у участника, прекращающего свое участие, а участник, прекращающий свое участие, обязан выплатить Фонду сумму, равную чистой кумулятивной сумме специальных прав заимствования, полученных им в порядке распределения, а также любые иные суммы, которые могут причитаться и подлежать выплате вследствие его участия в департаменте специальных прав заимствования. Указанные обязательства взаимно зачитываются, и производится аннулирование специальных прав заимствования, имеющихся у участника, прекращающего свое участие, и используемых в зачете для погашения обязательств перед Фондом.
(с) Расчет производится с разумной быстротой по договоренности между участником, прекращающим свое участие, и Фондом в отношении всех обязательств участника, прекращающего свое участие, или Фонда, которые образовались в результате зачета, изложенного в вышеприведенном подразделе (b). Если не происходит быстрого достижения договоренности о расчете, применяются положения Дополнения Н.
Проценты и сборы
После даты прекращения участия Фонд выплачивает проценты на любые непогашенные остатки специальных прав заимствования, имеющихся у участника, прекращающего свое участие, а участник, прекращающий свое участие, выплачивает сборы с любых непогашенных обязательств, имеющихся у него перед Фондом, в сроки и по ставкам, предписываемым по статье XX. Платежи производятся в специальных правах заимствования. Участник, прекращающий свое участие, для выплаты сборов или возмещающих сборов имеет право на приобретение специальных прав заимствования за свободно используемую валюту путем проведения сделки с участником, установленным Фондом, либо по соглашению приобретать их у любогоПосле даты прекращения участия Фонд выплачивает проценты на любые непогашенные остатки специальных прав заимствования, имеющихся у участника, прекращающего свое участие, а участник, прекращающий свое участие, выплачивает сборы с любых непогашенных обязательств, имеющихся у него перед Фондом, в сроки и по ставкам, предписываемым по статье XX. Платежи производятся в специальных правах заимствования. Участник, прекращающий свое участие, для выплаты сборов или возмещающих сборов имеет право на приобретение специальных прав заимствования за свободно используемую валюту путем проведения сделки с участником, установленным Фондом, либо по соглашению приобретать их у любого иного держателя, а также реализовать полученные в качестве процентных платежей специальные права заимствования путем проведения сделки с любым участником, назначенным по статье XIX, раздел 5, либо по соглашению с любым иным держателем.
Расчет по обязательствам перед Фондом
Валюта, полученная Фондом от участника, прекращающего свое участие, используется Фондом для выкупа специальных прав заимствования, имеющихся у участников, пропорционально суммам, на которые в момент получения Фондом указанной валюты авуары каждого участника в специальных правах заимствования превышают чистые кумулятивные суммы специальных прав заимствования, полученных этим участником в порядке распределения. Выкупаемые таким образом специальные права заимствования, а также специальные права заимствования, получаемые согласно положениям настоящего Соглашения участником, прекращающим свое участие, для погашения всякого взноса, подлежащего выплате по договоренности о расчетах либо по Дополнению Н, и засчитываемые в счет такого взноса, аннулируются.
Расчет по обязательствам перед участником, прекращающим свое участие
В каждом случае, когда от Фонда требуется произвести выкуп специальных прав заимствования, имеющихся у участника, прекращающего свое участие, такой выкуп производится с использованием валюты, предоставляемой участниками, устанавливаемыми Фондом. Такие участники устанавливаются в соответствии с принципами, изложенными в статье XIX, раздел 5. Каждый из установленных участников по своему выбору предоставляет Фонду либо валюту участника, прекращающего свое участие, либо свободно используемую валюту, и получает взамен эквивалентную сумму специальных прав заимствования. При этом участник, прекращающий свое участие, может использовать свои специальные права заимствования для приобретения собственной валюты, свободно используемой валюты или любого иного актива у любого держателя, если Фондом на то будет выдано разрешение.